
П’ята книга циклу романів Джорджа Р. Р. Мартина «Пісня льоду та вогню» — сучасної класики епічного фентезі. Особистий, незалежний, експериментальний перекладацький проект з елементами літературної адаптації. При передачі ряду імен, назв, термінів державності та побуту застосовуються українські та східноєвропейські старожитності з метою творчо відтворити живу авторську атмосферу вигаданого середньовічного світу. До паперових книжкових видань цей переклад жодного стосунку не має, створений задля власної втіхи. Переклад-адаптація В.Бродового: березень 2015 — лютий 2017 р. Перша публікація: 22 травня 2017 р. Мапи до книжки, разом з повним доробком перекладів: http://ice-and-fire.in.ua.
1
Форматов
Русский
Язык
По жанру и категории

Арсен Станиславович Шмат
Сергей Николаевич Раткевич

Максим Николаевич Черепанов, Сергей Фомичев, Фотина Морозова, Элона Вячеславовна Демидова, Милослав Григорьевич Князев, Григорий Дондин, Денис Николаевич Лукашевич, Дмитрий Александрович Козлов, Олег Гайдук, Антон Викторович Текшин, Серафима Юрьевна Орлова, Дина Ка, Женя Степанов, Филипп Липин, Елена Настоящая, Евгений Долбилов, Нел Корба, Валерия Попова, Илья Бондаренко, Максим Власов, Владимир Ивакин, Мария Осинина, Горхур Бриз, Наталья Орнадская, Александр Юсупов, Виталий Николаевич Вавикин, Максим Михайлович Тихомиров, Станислав Николаевич Минин

Майкл Муркок, Галина Викторовна Соловьева
Екатерина Алексеевна Спасская